|
otarafa: people like you | butarafa: Jap. anime vs. US anime |
Mullet
|
The mullet's origins are shrouded in mystery. Urban legends have it dating
back to 19th Century fishermen, who wore their hair long in the back to keep warm — hence the term mullet. The Notes section of the Viking edition of Lydia Davis's translation of Swann's Way by Proust states "Jean Baptiste Prosper Bressant was a well-known actor who introduced a new hairstyle, which consisted of wearing the hair in a crew cut in front and longer in the back." The mullet became popular in the 1970s, due in part to the influence of English glam rock artist David Bowie, who wore the haircut during his Ziggy Stardust and Diamond Dogs phases. Women also wore the style–Florence Henderson, a star of the sitcom The Brady Bunch, has a mullet in the opening sequence from the show's 1973-1974 season. The hairstyle achieved further popularity in the late 1970s and 1980s among entertainers with receding hairlines such as Anthony Geary of "Luke and Laura" fame from the soap opera General Hospital and the singer Michael Bolton. In the 1980s, the mullet became big and bouffant, and bemulleted men often indulged in other 1980s hair crazes such as spiked hair and blonde highlights. A good example of a popular mullet-man was Richard Dean Anderson in the 80's TV series MacGyver. In the early 1990s, country singer Billy Ray Cyrus's "Achy Breaky" mullet fostered both imitation and ridicule. The Beastie Boys 1994 song "Mullet Head" made fun of the hairstyle, and a year later band member Mike D discussed the mullet at length in issue 2 of the band's Grand Royal magazine: There's nothing quite as bad as a bad haircut. And perhaps the worst of all is the cut we call The Mullet. It goes on to lampoon the hairstyle over several pages, including many photographs of celebrities sporting mullets. Soon after the article was published, it became popular for fans of the band, and for youth culture in general, to mock the hairstyle. |
cevap ver
kazımkanat
07/01/07
|
Aslan adam Max modeli kalecilerde cok olurdu bu model rüştü simoviç engin daha bir sürü hatırlıyorum alper cevaplara resim koyabilelim |
cevap ver
tavtatikütüpati
07/01/07
|
mullet'ı tamamlayan aksesuarlar vardı bir de. vatkalı, vücudu üçgen gösteren ceketler ve de bıyık |
|
ahaha evet futbolcu modeli diyorum ben buna :)) |
|
The Mullet in various languages and cultures The Argentinian term is Cubano, in reference to the alleged popularity of the haircut among Cubans. The Brazilian term is Chitãozinho e Xororó, in reference to the singers who started using this haircut in Brazil. The English Canadian term is "hockey-hair" in reference to the haircut's popularity among ice hockey players. May be influenced by the Swedish word Hockeyfrilla which is the Swedish name for the mullet. The French Québécois Montréal term is "coupe Longueuil" (Longueuil haircut) in reference to the Montréal suburb of Longueuil. The French Québécois Québec City term is "coupe Vanier" (Vanier haircut) in reference to the Québec City suburb of Vanier. The English Québécois term is "pad" because the hair falling flat on the back looks like a pad. The person wearing it is often called a "paddy". One Australian nickname for a mulleteur is "Freddie Firedrill", supposedly because the subject's haircut was interrupted by a fire-alarm sounding after the barber had finished shaving the front, but before s/he had started on the back, of the head. The Chilean term is chocopanda or just "choco", in reference to the ubiquitous public transportation Chocolito Panda ice-cream sellers sporting such a haircut. It is also called a "Zamorano", after Iván Zamorano or "Pichanguera" ("pichanga" is an informal soccer match in Chilean slang), because of the great number of soccer players who use this haircut. This haircut is also popular among the lower classes and gangs. The Colombian term is greña paisa in reference to the popularity of this haircut among most of the people from the Antioquia region (paisas). It's also called Siete (seven) because the hair on top and back form the image of a number seven. The Croatian term is fudbalerka, literally "footballer (hair)", a reference to its popularity among soccer players in the 1980s. The Czech term is čolek, which means "newt". The Danish term is Bundesliga-hår, which refers to its alleged popularity among Bundesliga soccer players, or alternativly, svenskerhår (Swede- hair), referring to its former popularity in Sweden. For the same reason, it is also called hockeyhår (hockey hair), because of the large amount of Swedes who can be seen on the ice rink sporting a mullet. It is also called nakkegarn, meaning "yarn by the back of the neck". The Dutch term is matje, which means "little carpet/mat". Some people refer to it as a Duitse mat (German mat) as well, implying that this is a haircut typical for Germans. The Finnish term is takatukka, which means "rear hair". Sometimes lätkätukka or tsekkitukka is also used, which means "ice hockey haircut" in reference to the Swedish term. Tsekkitukka means "Czech hair", based on Czech hockey players' hairstyle (especially Jaromir Jagr). Mullets are a well known and still popular "hockeyhair" in Czech Republic. The French term is "Coupe à la Waddle", referring to Chris Waddle, the English football player who adopted this haircut in the 1980s while he played for Olympique Marseille. It can also be referred as "nuque longue" because of the long hair covering the back of the neck ("nuque" in French). The German term is "Vokuhila", meaning "vorne kurz, hinten lang" (short in the front, long in the back). The opposite to this is "Volahiku". It is topped by "Vokuhilaoliba", meaning "vorne kurz, hinten lang, Oberlippenbart" (short in the front, long in the back, mustache). The Greek term is "Χαίτη" (Hety) or "Λασπωτήρας" (Laspotiras) which means "Mudflap". The Hebrew term is vilon, which means "curtain". Another common term is "Eli Ohana" haircut, named after a famous football player who wore this haircut. The Hungarian term is also Bundesliga or just simply footballist (soccer player) hair "focistafrizura". The Icelandic term is Hebbi, referring to a nickname of an Icelandic singer called Herbert Guðmundsson sporting the hairstyle. The Italian term is "capelli alla tedesca" (hair at German style) or "taglio alla tedesca" (haircut at German style) referring to its former popularity in Germany, above all among Bundesliga soccer players. It is also known as "alla McGyver" (at McGyver style) as the main character of this the popular American TV series appears with mullet in some episodes, or as "sette" (seven) because the hair on top and back form the image of a number seven. The Japanese term is urufu hea which is the Japanese way of saying "wolf hair." It's actually a quite popular look among young men, though the hair in the front is generally longer than a typical mullet's. The Norwegian term is "hockeysveis", meaning "hockey hairstyle", referring to the hairstyle's popularity among ice hockey players. The Puerto Rican term is "playero" which translates as "beach comber" or "beach style" because of its stereotypical use by surfers. The Portuguese terms are: XF which comes from a motorcycle model from Zundapp, or Deixe Ficar which is short for deixe ficar atrás. That's what you say to your hairdresser when you want him not to cut the hair on the back of your head. One other is semi reboque, which means a big truck trailer. The Polish term is "Czeski piłkarz" - meaning "Czech football player" as in the 1970s the haircut was greatly popular among Czech footballers. The Romanian term is chicǎ, which means "long hair at the neck". This haircut is associated with redneck-like people and is socially associated with the lack of sophistication or culture. The Serbian term is "Tarzanka", referring to Tarzan the Ape Man. Another Serbian term is "Krčedinka", in reference to the alleged popularity of the haircut in the village of Krčedin. The Bosnian term for a mullet is "fudbolerka", indicating the mullet's former popularity with soccer players. The Swedish term is hockeyfrilla, which means "ice hockey haircut" in reference to its popularity among some hockey players. The Turkish term is aslan yelesi or Fikirtepe modeli, which means "lion's mane" and "Fikirtepe" (a suburb of Istanbul where this style was popular among shuttle drivers) style", respectively. The sikha that a Vaishnava devotee wears can typically be mistaken for a mullet if long and bushy enough. Western devotees sometimes pass off their sikhas as mullets when inquired by outsiders. hepsi wikiden |
|
Doğu Almanyalıların milli saç şeklidir bir de. |
|
bir de tavuk götü vardı.saç modeli:) |
boşlukları doldurun
bunlara da göz atabilirsiniz:
|
otarafa: people like you | butarafa: Jap. anime vs. US anime |
iletişim - şikayet - kullanıcı sözleşmesi - gizlilik şartları |